Content-Redaktion
Google Translate: Freund oder Feind?
Warum automatische Übersetzungen nicht immer „The yellow of the egg“ sind
Warum baut Google Translate manchmal Mist?
Deutsche Sprache, schwere Sprache – bis zu einem gewissen Grad stimmt das natürlich. Aber warum Google Translate manchmal mit kuriosen oder schlichtweg falschen Übersetzungen daherkommt, hat einen anderen Grund.
Denn was dem Programm fehlt, ist Kontext – sprich, das große Ganze. Maschinelle Übersetzung stößt deshalb (noch) oft an ihre Grenzen, weil natürliche Sprache etwas ungemein Komplexes ist. Viele Bedeutungen erschließen sich erst aus dem Zusammenhang.
Das Problem ist, dass Google jeden Satz „isoliert“ übersetzt. Vielleicht stehen aber gerade im nächsten Satz Informationen, die für die Übersetzung entscheidend wären. Wie soll die Software ohne Kontext wissen, ob du in deinem Satz die Bank zum Sitzen oder die zum Geldabheben meinst?